(TT&VH) - Biểu tượng thất truyền (NXB Hội Nhà văn) - cuốn tiếu thuyết mới nhất của nhà văn Mỹ Dan Brown, tác giả Mật mã Da Vinci - vừa được ra mắt tại Hà Nội. Từ sự cố ở bản dịch Mật mã Da Vinci trước đây (từng bị coi là một “thảm họa dịch thuật”), không ít người băn khoăn về các bản dịch văn chương của Dan Brown. TT&VH đã có cuộc trò chuyện với dịch giả Nguyễn Xuân Hồng- người dịch Biểu tượng thất truyền.
* Là người yêu thích và đã đọc tất cả các tác phẩm của Dan Brown, anh thấy tiểu thuyết này có điểm gì giống với Thiên thần và ác quỷ và Mật mã Da Vinci trừ nhân vật Robert Langdon?
- Cả 3 tiểu thuyết đều có mô-típ giống nhau, đều diễn ra một cách căng thẳng trong vòng 24 tiếng và nhà biểu tượng học Robert Langdon phải đấu trí với những tên tội phạm sừng sỏ nhất, với những kiến thức không chỉ về văn hóa mà cả những tiến bộ khoa học kỹ thuật hiện đại nhất hiện nay. Tất nhiên, mỗi tác phẩm Dan Brown đều có phần hư cấu, nhưng đều phải dựa trên những sự nghiên cứu kỹ lưỡng của mình. Cá nhân tôi thú vị nhất với tác phẩm này. Đó là sự phối kết hoàn hảo giữa hư cấu và thực tế, khoa học và đức tin, mật mã và giải mã.
* Khi Mật mã Da Vinci ra mắt tại VN, rất nhiều người kêu ca rằng khó hiểu, khó đọc, có người đọc cả tháng chưa xong. Còn với tác phẩm Biểu tượng
thất truyền?
- Dan Brown là tác giả rất đặc biệt, kén người đọc và rất khó đọc. Người đọc tác phẩm của ông phải có một năng lực nhất định về các tri thức nói chung và phải có sự say mê kiên nhẫn. Tác phẩm của Dan Brown không thể đọc nhanh được, nên nhiều người không thích. Lớp trẻ đọc để hiểu và biết cốt truyện như thế nào chắc sẽ thất vọng và phát hoảng về những tri thức cũng như quan sát các ma trận mà Dan Brown đưa ra...
* Vậy anh gặp trở ngại gì trong quá trình chuyển ngữ để bản dịch này là tốt nhất đến với độc giả VN?
- Thú thực, tôi đã rất băn khăn khi nhận bản dịch này, vì tác giả quá lớn, tác phẩm của ông có khối lượng kiến thức cực kỳ đồ sộ và có những cái rất khó tiếp cận. Chưa kể những kiến thức trong tác phẩm còn quá mới với độc giả VN và thậm chí có những đề tài còn đang gây tranh cãi. Nhưng tôi đã quyết tâm dịch và chịu một áp lực rất lớn về thời gian... Bản thân tác giả viết cuốn sách này mất 5 năm, còn tôi chỉ có 3 tháng phải hoàn thành bản dịch. Trong quá trình dịch, có nhiều cái tôi cũng không hiểu và phải đi tra cứu. Tôi đã phải bổ sung đến 108 chú thích để làm rõ thêm nội dung cuốn sách. Còn nhiều cái khó khác như cách chơi chữ của tác giả, tôi chỉ lược dịch theo nghĩa của từ để giữ cách chơi chữ, hy vọng truyền tải được tinh thần của từ chứ không tìm được từ tương đương trong tiếng Việt để dịch ra. Nhiều thuật ngữ tôi cũng chỉ hi vọng truyền đạt phần nào, chứ không thể đáp ứng được hết đòi hỏi của độc giả.
* Bản dịch là yêu cầu quan trọng nhất để bạn đọc làm quen với tác giả và yêu ông ta, chứ ở VN chưa chắc đã đạt đến hiệu quả bán chạy như thế giới? Dịch một tác phẩm chứa đựng lượng kiến thức rất lớn lại của một tác giả phức tạp như thế, với kiến thức và kinh nghiệm dịch thuật của mình, điều anh tâm đắc nhất khi dịch cuốn sách này là gì?
- Theo đuổi nghề dịch hơn 10 năm nay, có đến 40 đầu sách, nhưng đây là lần đầu tiên tôi dịch tác phẩm của một tác giả ‘’hot’’ nhất thế giới. Dù chịu áp lực, nhưng cũng là niềm vinh dự, nên tôi đã đầu tư tất cả thời gian để tìm hiểu và chủ động sáng tạo. Thú vị nhất là tôi đã dùng những từ Hán - Việt để diễn đạt cho những thuật ngữ của tác giả, vừa ngắn gọn, vừa hàm súc. Có nhiều biểu tượng, tra tiếng Anh cũng không thấy vì nó quá chuyên môn, nhưng tìm ra một từ Hán - Việt tâm đắc, tôi thấy quá sung sướng thích thú.
* Số lượng sách phát hành lần đầu là 5.000 cuốn, nhưng NXB và bên công ty làm sách có tính toán như thế nào để đối diện với vấn nạn in lậu tràn lan hiện nay?
- Đây là một bài toán cực kỳ khó khăn không chỉ với công ty mua bản quyền mà với tất cả các NXB, các công ty làm sách hiện nay. Để hạn chế hoạt động in lậu, bìa cuốn Biểu tượng thất truyền được in cứng và khá khó để bắt chước 100%.
Tối 19/7, Thanh Hằng xuất hiện rạng rỡ tại đêm chung kết Hoa khôi Sinh viên Việt Nam 2024 với vai trò thành viên ban giám khảo - đánh dấu cột mốc ý nghĩa sau hành trình đồng hành xuyên suốt 4 tháng cùng cuộc thi.
Đêm chung kết cuộc thi Hoa khôi Sinh viên Việt Nam 2024 với chủ đề "Vẻ đẹp của sự thông minh" diễn ra tại Tp. HCM với ngôi vị cao nhất thuộc về Đặng Quỳnh Anh (SBD 379), sinh viên Trường Đại học Y Hà Nội.
Trung vệ từng vô địch giải hạng Hai Áo, Adriel Tadeu Ferreira da Silva, sẽ khoác áo CLB bóng đá Hà Nội trong mùa giải 2025/26. Đội bóng Thủ đô vừa chính thức công bố bản hợp đồng này.
Bộ Thương mại Mỹ mới đây tuyên bố áp thuế chống bán phá giá tạm thời 93,5% đối với graphite lớp anode, vật liệu chủ chốt trong sản xuất pin, nhập khẩu từ Trung Quốc, sau khi kết luận vật liệu này được Trung Quốc trợ giá không công bằng.
Chính phủ Thái Lan tăng cường các quy định quản lý nền tảng kỹ thuật số theo Luật Dịch vụ nền tảng kỹ thuật số (DPS) mới được ban hành nhằm bảo vệ người tiêu dùng khỏi các vụ gian lận trực tuyến và nâng cao trách nhiệm của các nhà phát triển nền tảng kỹ thuật số.
Vào lúc 9h20' ngày 20/7 (giờ địa phương, tức 8h20' sáng theo giờ Việt Nam), Cơ quan khí tượng thủy văn Hong Kong (Trung Quốc) đã nâng mức cảnh báo bão Wipha từ cấp 9 lên cấp 10.
Sáng 20/7, Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính, Trưởng Ban Chỉ đạo của Chính phủ về phát triển khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo, chuyển đổi số và đề án 06 (Ban Chỉ đạo), chủ trì Phiên họp thứ Ba của Ban Chỉ đạo để sơ kết công tác 6 tháng đầu năm, triển khai nhiệm vụ 6 tháng cuối năm 2025.
Lionel Messi trở lại đầy ấn tượng với cú đúp bàn thắng cùng một pha kiến tạo đỉnh cao trong chiến thắng 5-1 của Inter Miami trước New York Red Bulls tại giải MLS.
XSMB 20/7: Kết quả Xổ số miền Bắc hôm nay thứ Năm ngày 20/7/2025 quay thưởng lúc 18h10 được trực tiếp cập nhật nhanh nhất, chính xác nhất trên giaidauscholar.com.
Hồi 07 giờ ngày 20/7/2025, vị trí tâm bão ở vào khoảng 21,7 độ Vĩ Bắc; 114,8 độ Kinh Đông, trên vùng biển phía Bắc khu vực Bắc Biển Đông, cách Quảng Ninh-Hải Phòng khoảng 705km về phía Đông.
Sau chiến thắng knock-out ấn tượng trước Daniel Dubois, Oleksandr Usyk đã liệt kê một loạt đối thủ tiềm năng cho trận đấu tiếp theo, nhưng dường như một cái tên đã nổi lên dẫn đầu danh sách.
Đội tuyển U23 Việt Nam sẽ tránh được việc phải sớm gặp hai đội nhất bảng A và C – nhiều khả năng là đội chủ nhà U23 Indonesia và U23 Thái Lan tại vòng bán kết nếu đảm bảo được ngôi đầu bảng B VCK U23 Đông Nam Á 2025.
Oleksandr Usyk đã thống nhất 4 đai vô địch quyền Anh hạng nặng thế giới sau khi hạ knock-out Daniel Dubois ở hiệp thứ 5. Và các con số thống kê cho thấy lý do tại sao võ sĩ người Ukraine này là tay đấm xuất sắc nhất hiện nay.
Theo Trung tâm Dự báo khí tượng thủy văn Quốc gia, hồi 4 giờ ngày 20/7, vị trí tâm bão ở vào khoảng 21,6 độ Vĩ Bắc; 115,4 độ Kinh Đông, trên vùng biển phía Bắc khu vực Bắc Biển Đông, cách Quảng Ninh-Hải Phòng khoảng 830 km về phía Đông.
Trong một đêm mưa rào bất chợt tại sân vận động Wembley huyền thoại ở London, Oleksandr Usyk đã khắc tên mình vào sử sách boxing với chiến thắng knock-out ngoạn mục trước Daniel Dubois. Với chiến thắng này, Usyk không chỉ bảo vệ được vị thế của mình mà còn khẳng định anh là một trong những tay đấm vĩ đại nhất trong lịch sử quyền Anh hiện đại.
Trong khi Khôi Huỳnh vô địch thuyết phục ở nội dung FM nam của Marathon Đà Nẵng 2025 thì nội dung FM nữ chứng kiến cú DNF cực kỳ đáng tiếc của runner trẻ Phạm Huỳnh Yến Thư khi cô chỉ cách đích có... 20 mét