NSƯT Hồng Vân: Kịch tiếng Anh, khó gấp mười lần!

08/06/2010 11:31 GMT+7 | Văn hoá

(TT&VH) - Chương trình tạp kĩ Úm ba la xì… cười! của Kịch Phú Nhuận vừa có suất diễn thứ 5 tại sân khấu Super Bowl (A43 Trường Sơn, Q. Tân Bình, TP.HCM).

Sân khấu này có hơn 180 chỗ ngồi, suất này chỉ có khoảng 100 người Việt đến xem, nên chỉ diễn tiếng Việt, nhưng với bà bầu Hồng Vân là thành công, vì đã bước đầu thực hiện được hai phiên bản ngôn ngữ cho một chương trình, và cũng đã thực hiện được “tiêu chí” 3Đ cho khán giả nhí: Được xem, được chơi và được quà!

Đang giai đoạn thử nghiệm

Sân khấu Super Bowl khi mới thành lập (ngày 24/11/2009) muốn thiên về kịch tiếng Anh, chủ yếu hướng đến học sinh các trường quốc tế và khách của các tour du lịch. Nhưng đến nay, sau khoảng nửa năm sáng đèn, ý định này vẫn chưa thực hiện được, dù nhân lực, tài lực và sự quyết tâm của sân khấu này không thiếu.


NSƯT Hồng Vân đố vui khán giả nhí.
Ngoài các tiểu phẩm ngắn, rồi chương trình thời trang, kịch hình thể... không phải phụ thuộc vào tiếng Anh, họ cũng đã có 3 kịch bản được chuyển thể tiếng Anh là Người ngựa, ngựa người; Nỏ thần; Chuyện cái bồ..., nhưng chỉ có một vở đã sáng đèn là Người ngựa, ngựa người.

Giải thích cho tiến độ có vẻ chậm chạp này, bà bầu Hồng Vân cho biết: “Để tìm khán giả cho sân khấu tiếng Việt khó một, thì sân khấu tiếng Anh là khó mười. Khi mới bắt tay làm, ai cũng duy ý chí và tin tưởng rằng mình sẽ thành công một sớm một chiều. Nhưng càng làm, mới biết những khó khăn và vấp váp là đương nhiên, đó chính là học phí mình phải trả cho một lộ trình mới. Khi khai trương sân khấu Super Bowl, chúng tôi đã không vì mục đích làm kinh doanh, nên mỗi suất diễn đều như một thử nghiệm, để làm sao tìm được lối đi hợp lý, bền vững”.

NSƯT Hồng Vân cho biết, sân khấu đang kết hợp với Hội Việt Mỹ để gửi diễn viên đi học Anh văn, những ai đã có cơ bản thì đến đây để luyện cách phát âm, luyện giọng. “Sau nửa năm sáng đèn, bài học rút ra là để tìm khách tiếng Anh vãng lai cho sân khấu Super Bowl là rất khó khăn, mỗi suất có một hai chục người đã là nhiều. Chính vì vậy, chúng tôi đang tìm kiếm các nguồn khán giả theo diện hợp đồng, với những suất diễn không cố định.

Cái khó của cách làm này là chưa ước đoán được lượng khán giả sẽ là bao nhiêu, nhưng khi có họ rồi, mình sẽ dễ chủ động giới thiệu những nét riêng của văn hóa Việt, mà nhiều khi khán giả Việt đã quen thuộc, không còn thấy cần xem”, Hồng Vân khẳng định về quyết tâm kịch Anh ngữ.

Tiêu chí 3Đ…

Chương trình Úm ba la xì... cười! pha trộn nhiều loại hình từ kể chuyện cổ tích, kịch hình thể, đố vui và cả hài kịch dân gian... vì hướng đến khán giả nhí, vốn chưa quen với những vở kịch dài. Hơn nữa, khi diễn phiên bản tiếng Anh, cũng dễ linh động thay đổi kịch mục, vì mỗi ngôn ngữ có một ưu tiên khác nhau.

Điểm đặc biệt Úm ba la xì... cười! là lấy khán giả nhí làm trung tâm. “Sân khấu phải là nơi các bạn được xem, được chơi và được quà”, bà bầu Hồng Vân tâm sự. Và nói là làm, trong suất diễn sáng 6/6, ngoài những phần quà trao cho các em trong tiết mục đố vui ngay tại sân khấu, thì hầu hết chương trình, khán giả nhí đã được diễn và được bộc lộ cảm xúc của mình. Đặc biệt trong kịch ngắn Chuyện cái bồ, khán giả nhí đã trở thành một phần vui nhộn, gần như tất cả đều rời khỏi ghế để tham gia với vở diễn bằng cách la hét, chỉ chỏ, cười đùa. Sân khấu lúc này như một sân chơi, mà phụ huynh là người ngồi ghế theo dõi con trẻ.

Văn Bảy

Cùng chuyên mục
Xem theo ngày
Đọc thêm